Деловые письма являются важной формой общения, независимо от того, в какой стране вы работаете, но Япония превратила практику написания деловых писем в форму искусства. Написание письма в японском деловом мире без четкого понимания культурного протокола может непреднамеренно осложнить ваши отношения с рассматриваемой компанией. Четко написанное письмо, демонстрирующее чувствительность к другим культурам, будет высоко ценить ваши усилия и вашу компанию.
Вступительные комментарии
Вступительные комментарии очень важны и выходят за рамки открытия «Дорогой мистер / мисс», которое мы используем в Америке. В общем, самая вежливая форма приветствия - «Хайкей», эквивалентная «Дорогой», но в гораздо более формальной обстановке. В зависимости от статуса человека, которому вы пишете, целесообразно использовать суффикс -san или -sama, хотя последний следует использовать только в том случае, если вы очень уважительно относитесь к получателю. Чуть менее формальное приветствие - «Zenryaku» (в переводе «без вступительного комментария»), но оно используется только тогда, когда письмо будет очень коротким и воспринимается как извинение за краткость.
Заключительные комментарии
Заключительные комментарии, конечно же, так же важны, как и вступительный комментарий. Обычно в паре слово с «Haikei» - «Keigu», что примерно переводится как «искренне» на английский. Женщины иногда используют вместо этого «Кашико», так как это более формально. Слово в паре с «Зенряку» - «Суссоу».
Речь Кейго
Японский язык имеет разные окончания для корневых слов, каждое из которых зависит от ситуации и с кем вы разговариваете. Азиатские языки уникальны от своих западных аналогов в использовании кейго или почетной речи, чтобы выразить уважение к другой стороне. В этих случаях окончания слов будут отличаться, например, использование окончания -desu вместо более случайного -da. Этикет делового письма требует, чтобы вы пытались использовать наивысшую, наиболее вежливую форму, возможную в данной ситуации, из уважения к получателю.
Фондовые фразы
В Америке, как правило, избегают биржевых фраз, но в Японии их действительно ожидают. Сказать что-то вроде «Как дела?» Может показаться плохой идеей в деловом письме, но даже если вы пишете вице-президенту по маркетингу в большой компании, вопрос о здоровье или семье получателя считается вежливым и вдумчивым. жест. Просто не забывайте всегда использовать вежливую языковую форму, даже когда говорите о погоде.
Меши
Меши - это японская визитная карточка, и что-то вроде знака чести в мире японского зарплатщика. За ним следует целый ритуал, включающий получение карты двумя руками, и получатель должен всегда держать карту на столе во время встречи. В деловом письме, если вы никогда раньше не встречали получателя, любезно добавить меши с письмом. В этом нет необходимости, если вы ранее встречались с получателем письма.