Определение глобальной коммуникации

Оглавление:

Anonim

Сегодня Интернет и достижения в области коммуникационных технологий открыли новые возможности для крупных и малых предприятий, которые были бы немыслимы 50 лет назад. С одной веб-страницей и мобильным телефоном любой деловой человек сможет найти новых клиентов, партнеров и поставщиков в любой точке мира. Однако общение с людьми в глобальном масштабе - это не то же самое, что общение с людьми на местном уровне. Мало того, что нужно преодолеть больше технологических препятствий, но вам также необходимо устранить языковые барьеры и культурные нюансы.

Определение глобальной коммуникации

По своей сути, глобальное общение может быть определено так же, как и любое общение: сообщение отправляется от одного человека или группы другому в любую точку мира, что можно описать как пятиэтапный процесс:

  1. Человек или организация в одной стране отправляет сообщение.

  2. Сообщение закодировано.

  3. Сообщение проходит через канал или канал.

  4. Получатель в другой стране декодирует сообщение.

  5. Получатель получает сообщение.

Когда речь идет о глобальном общении, обычно возникают проблемы при кодировании и декодировании. Как и при любом обмене сообщениями, ответственность за то, чтобы сообщение было принято так, как оно было задумано, является обязанностью отправителя.

Примеры глобальной коммуникации

Одной из самых распространенных форм глобального общения является электронная почта. Человек в одной стране печатает сообщение и нажимает кнопку отправки. Затем сообщение кодируется в пакеты, которые отправляются получателю через Интернет. В другой стране получатель входит в систему и декодирует сообщение, открывая электронное письмо, и получает сообщение.

Когда кто-то из другой страны читает веб-страницу вашей компании, это тоже пример глобального общения. Сообщение пишется и кодируется в формате HTML, загружается на сервер, который затем доступен через Интернет и декодируется веб-браузером - и, возможно, плагином перевода - до того, как получатель его прочитает.

В обоих этих примерах шум может исказить сообщение или сделать его нешифруемым. В электронном общении шум может включать в себя все, что угодно: от опечаток, которые изменяют контекст предложения, до сбойного интернет-соединения, из-за которого может показаться, что вы вообще ничего не сообщаете.

При глобальном общении кодирование и декодирование сообщения могут быть более сложными, чем когда вы общаетесь с кем-то в вашей стране из-за различий в языке и культуре. Если отправитель или получатель не владеют языком, используемым для отправки сообщения, проблемы с переводом могут добавить шум, искажая сообщение. Даже небольшие культурные различия могут добавить шум. В то время как большинство американцев, например, ассоциируют слово «ура» с выпивкой, кто-то из Великобритании может неофициально использовать это слово как способ сказать «спасибо» или «до свидания». В Квебеке, Канада, автомобиль часто называют «un char», который большинство переводческих служб расшифровывают как «колесницу» или «танк».

Глобальное общение становится более сложным, когда несколько получателей из разных культур с разными языками получают одно и то же сообщение, а также когда в канал добавлено больше слоев. Например, если мировой лидер выступает с речью по всему миру, люди из одного региона могут радоваться новостям, а другие могут посчитать их оскорбительными. В этом случае сам канал может включать много разных уровней, так как переводчики, новости, редакторы и комментаторы каждый интерпретируют сообщение по-разному, прежде чем передать его предполагаемой аудитории.

Глобальные коммуникации в бизнесе

Поскольку существует так много разных способов, которыми коммуникация может потерпеть неудачу в глобальном контексте, предприятия должны усердно сокращать как можно больше потенциальных ошибок, особенно тех, которые связаны с различиями в языке и культуре.

Прежде чем пытаться вести бизнес с людьми в другой стране, организации должны ознакомиться с культурными различиями, которые могут возникнуть в разных контекстах. Возможно, потребуется нанять консультантов, имеющих опыт работы с этой страной.

Для крупных предприятий, таких как запуск крупного продукта в другой стране, Дебра Давенпорт из Университета Пердью рекомендует нанять команду местных специалистов из этой страны, в том числе:

  • юридическая фирма

  • специалист по протоколам и этикетам

  • медиа консультант

  • специалист по кадровому и трудовому праву

  • консалтинговая фирма

  • корпоративный антрополог

  • фирма по исследованию рынка

Каждый из этих специалистов может дать представление о местных законах и обычаях, чтобы гарантировать, что новое предприятие не приведет к ненужным осложнениям или обязательствам, которые могут разрушить репутацию компании еще до того, как они начнут работать. У малого бизнеса может не быть бюджета, чтобы привлечь команду специалистов. Тем не менее, они все еще должны быть знакомы с местными законами, культурой и языком.

Языковые барьеры в глобальном деловом общении

Всякий раз, когда вы общаетесь с кем-то на его языке, вы обязаны убедиться, что слова, которые вы используете, правильные. Это включает в себя рекламу и маркетинг. За последние несколько десятилетий многие крупные и успешные компании допустили ошибки при переводе того, что они хотели сказать, на другой язык, часто с оскорбительными или даже смешными результатами. Вот несколько примеров некоторых пропусков перевода:

  1. Германия: Clairol продает новый щипцы для завивки под названием «Mist Stick». На немецком языке туман означает навоз.
  2. Китай: имя Coca-Cola было неправильно переведено, когда она начала продавать свой продукт китайцам, которым сказали «кусать восковых головастиков».
  3. Эфиопия: Когда Гербер начал продавать свое детское питание здесь, они использовали тот же дизайн этикетки, что и в других странах, с изображением симпатичного младенца. Однако в Эфиопии, где не все были грамотными, обычай заключался в том, что изображения на этикетке изображали только содержимое банки.
  4. Мексика: Когда Parker Pen начал продавать свои ручки в этой испанской стране, его девиз «Он не протечет в вашем кармане и не смущает вас» был переведен как «Он не протечет в вашем кармане и не сделает вас беременным».
  5. Таиланд: Ikea вышла на этот рынок под теми же шведскими названиями, что и во всем мире. Тем не менее, многие из этих имен на тайском языке означают «секс» или имеют сексуальное значение, например, «добраться до третьей базы».

Культурные барьеры в глобальном деловом общении

Распространенный способ, с помощью которого малые предприятия впервые участвуют в глобальных операциях, заключается в найме фирмы или консультанта из другой страны, например, компании в Соединенных Штатах, нанимающей команду разработчиков программного обеспечения в Индии по более доступным ценам, чем те, которые доступны на местном уровне.

Во время своих первоначальных бесед американский менеджер может сосредоточиться на требованиях проекта, сроках и результатах. Индийский менеджер, с другой стороны, может быть более сосредоточен на построении прочных отношений с новым клиентом. После того, как американский менеджер тщательно объяснил требования проекта и результаты в терминах, которые, по ее мнению, легко понять, у индийского менеджера возникает много вопросов, но он их не задает. Вместо этого он говорит «Да» и соглашается взяться за проект. Несколько недель спустя, когда индийская команда завершает первый этап проекта, он не соответствует ожиданиям американцев, и отношения рушатся.

Это было вызвано культурным нюансом, в котором слово «да» не обязательно означало, что индийский менеджер все понимал и был в согласии. Это было просто слово, которое он использовал для продвижения отношений вперед. Если бы американский менеджер понял это, она могла бы потратить больше времени на развитие их новых отношений, прежде чем предполагать, что они согласны, что позволит избежать проблемы.

Осложнения, присущие глобальной коммуникации

Расширение коммуникаций от местного до глобального масштаба имеет много последствий, помимо культурных ловушек и языковых барьеров. Одним из примеров является увеличение количества электронных писем и других сообщений, которые люди получают каждый день, многие из которых отправляются из разных часовых поясов, часто, когда получатель даже не спит, чтобы прочитать их своевременно. Многие деловые люди в настоящее время получают до 200 электронных писем каждый день, что слишком много для того, чтобы внимательно прочитать и ответить на них вдумчивым образом. В результате многие электронные письма просто сканируются перед удалением или отфильтровываются программным обеспечением, чтобы их никогда не читали.

Деловые люди должны стараться, чтобы самые важные электронные письма не терялись в объеме. Законный запрос от потенциального нового клиента может быть ошибочно принят за спам. Важный вопрос от делового партнера может затеряться в серии ответов в несвязанной ветке сообщений. Кроме того, при отправке электронного письма деловые люди не имеют никаких гарантий, что сообщение будет получено и прочитано получателем.

Еще одним осложнением в глобальной коммуникации для бизнеса является преодоление недостатка, который вы испытываете при конкуренции с местными компаниями. В то время как личные встречи могут быть заменены вызовами по видеоконференции, тонкости языка тела не всегда могут быть зафиксированы на видео. Например, недовольство руководителя во время презентации является важной частью визуальной информации, которую вы легко можете пропустить на видео, особенно когда этот руководитель может быть за кадром в этот момент.

Есть много других важных данных, которые теряются, когда вы общаетесь с кем-то по всему миру. При ведении бизнеса на местном уровне обычно довольно легко отличить компанию, расположенную в деловом районе, чью рекламу вы замечали на рекламных щитах и ​​на местном радио в течение ряда лет, по сравнению с бизнесом, расположенным в многоквартирном доме на окраине города., С другой стороны, когда к вам обращается компания, расположенная в другой стране, вам может не потребоваться ничего, кроме того, что указано на их веб-сайте. Чтобы узнать больше об иностранной фирме, обычно требуется гораздо больше времени и исследований.

Кроме того, вам также может потребоваться больше времени для изучения региона, в котором находится иностранная компания. Вы должны знать, например:

  • Насколько сильна их валюта?

  • Стабильна ли местная экономика?

  • Существуют ли торговые соглашения или тарифы, которые повлияют на ваш бизнес?

  • Какие у вас будут возможности, если они не оплатят свои счета?

  • Как вы узнаете, есть ли изменения в любом из этих ответов?

Преимущества глобальной коммуникации

Несмотря на риски, ведение бизнеса на глобальном уровне имеет много преимуществ, которые значительно перевешивают эти риски. Ведение бизнеса на глобальном уровне не только открывает новые рынки для продажи продуктов и услуг, но и дает вам доступ к ресурсам и талантам, которые могут быть недоступны на местном уровне. Хотя каждый бизнес отличается от других, стоит отметить, что Coca-Cola не прекращала продавать свою продукцию по всему миру из-за нескольких проблем с переводом.

Поскольку мир продолжает становиться все более тесным и коммуникационные технологии продолжают развиваться, выгоды в целом могут быть проиллюстрированы проникновением на рынок самих этих новых технологий. Чем более глобально стал связан мир, тем быстрее люди освоят новые глобальные коммуникационные технологии.

Телефон, который был самой большой глобальной коммуникационной технологией своего времени, заменив телеграф, занял 71 год, чтобы проникнуть на рынок 50 процентов домов. Электричеству потребовалось 52 года, чтобы достичь того же уровня проникновения. Радио последовало, взяв 28 лет. Цветные телевизоры заняли 18 лет. Персональные компьютеры заняли всего 19 лет. Мобильным телефонам потребовалось 14 лет, в то время как доступ к Интернету занял всего 10 лет, чтобы достичь 50 процентов всех домов в США.

Поскольку все больше компаний уже конкурируют на глобальном уровне, любой бизнес, который хочет конкурировать с ними, должен также открыть свои каналы для эффективного общения со всем миром.