Как начать бизнес переводчика

Оглавление:

Anonim

Если вы в совершенстве владеете хотя бы двумя языками, перевод и устный перевод могут стать отличной возможностью для бизнеса. Многие переводчики начинаются как фрилансеры, а затем присоединяются или начинают более крупный переводческий бизнес, который работает с несколькими языками и субподрядчиками. Часто эти предприятия специализируются на конкретных отраслях, которые преодолевают языковые барьеры, таких как публикации, программное обеспечение и производство. Эта статья покажет вам, как начать переводческий бизнес с нуля.

Предметы, которые вам понадобятся

  • Бизнес-лицензия

  • Программное обеспечение для обработки текстов

  • Свободное владение языком

Начни и развивай свой бизнес

Определите, какие языковые комбинации вы будете предлагать. Как фрилансер, вы должны свободно владеть всеми языками, на которые переводите, чтобы понимать культурные ссылки, сленг, жаргон и точные коннотации слов. Если вы свободно владеете языковой комбинацией, которая востребована, но для которой сложно найти переводчиков, может быть более выгодно специализироваться только на этих языках, даже если у вас есть другие языки, доступные вам.

Выберите отрасли или типы переводов для специализации. Это позволяет вам более полно разбираться в специализированном жаргоне этих полей и создавать шаблоны для себя для часто используемых слов и фраз. Это может также прибыть со специализированным отраслевым программным обеспечением. Например, согласно компании по переводу игр Monde Media, локализация видеоигр требует, чтобы переводчики работали со специальными типами компьютерных файлов и понимали язык, окружающий такие понятия, как «повышение уровня».

Продвигайте свои услуги. Четкий и хорошо написанный веб-сайт является необходимостью. Приспособьте свои маркетинговые сообщения, чтобы решить проблемы ваших конкретных типов клиентов, и объясните, как вы будете решать эти проблемы лучше, чем ваши конкуренты. Например, сообщите своим клиентам из медицинского журнала, если у вас есть степень по биологии, и, следовательно, она может быть точно точной с научной терминологией. Даже когда вы заняты работой, не забывайте уделять время маркетингу для будущих клиентов.

Соберите сеть субподрядчиков, которые свободно говорят на языках, которыми вы не владеете. Составьте разумную плату за предоставление им работы, выставления счетов и управления проектами. Эта плата варьируется в зависимости от отрасли, местоположения, языка и времени выполнения заказа, поэтому изучите рынок, чтобы убедиться, что вы взимаете соответствующую плату. Убедитесь, что эти субподрядчики имеют высочайшее качество, так как это будет вашей репутацией, связанной с их работой. Вы можете подумать о найме этих наборов навыков в парах, всегда имея как минимум двух субподрядчиков, которые могут переводить одну и ту же языковую комбинацию, чтобы вы могли быть уверены в том, что сможете проводить последовательное тестирование с гарантией качества.

Увеличьте свои маркетинговые усилия, чтобы включить дополнительные языковые комбинации или отраслевые навыки. Свяжитесь с вашими текущими и предыдущими клиентами, чтобы сообщить им, что теперь у вас есть больше языков, доступных для вас, и можете предоставить им такое же высокое качество обслуживания, которое вы выполняли в предыдущих проектах. Не забудьте уделить значительную часть своего времени управлению проектами и накладным расходам. Эти задачи могут занять до 50% вашего дня или более по мере роста вашего бизнеса.